КЧГУ им. У.Д. Алиева ПФ

г. Карачаевск, КЧР, Российская  Федерация

Чтение является тем видом коммуникативно – познавательной деятельности учащихся, которая направлена на получение информации из письменно фиксированного текста. Что касается сферы применения чтения на иностранном языке, то она безгранична. Чтение дает большие возможности, как в процессе школьного обучения, так и после окончания школы. Чтение помогает воспитанию и всестороннему развитию школьников, а именно, развивает мышление, чувства, эмоции, память. Этот вид деятельности способствует сформированию мировоззрения, нравственному и эстетическому воспитанию. Оно сильно влияет на развитие таких черт характера как трудолюбие, любознательность, целеустремленность, настойчивость, стремление к самоусовершенствованию и т.д.

Чтение – пишет С.Л. Рубинштейн, – не является просто механической операцией перевода письменных знаков в устную речь. Для обучения чтению необходима, конечно, прежде всего, выработка соответствующих технических навыков, но одних лишь технических навыков недостаточно. Поскольку чтение включает понимание смысла прочитанного, то оно представляет собой своеобразную мыслительную операцию. Понимание устной речи также предполагает со стороны слушателя интеллектуальную деятельность. Но чтение, т.е. понимание письменной речи, является более трудной операцией, чем понимание устной речи. В устной речи интонация, пауза, голосовые подчеркивания, целая гамма выразительных средств содействуют пониманию. Пользуясь ими, говорящий как бы интерпретирует сказанное им и раскрывает смысл своей речи слушателю. При чтении нужно без помощи всех этих вспомогательных средств, опираясь на один лишь текст, определив относительный удельный вес и правильное соотношение входящих в данный текст слов, дать ему самостоятельное истолкование.

С психологической точки зрения, чтение является рецептивной или воспринимаемой формой общения, которая складывается из техники чтения и понимания читаемого материала. Оба этих процесса являются взаимосвязанными и неразложимыми. Хорошая техника чтения, однако, еще не говорит о понимании читаемого. Поэтому чтение представляет собой своеобразную мыслительную операцию.

Как мы знаем, чтение представляет собой вид речевой деятельности, входящий в сферу коммуникативно-общественой деятельности людей и обеспечивающий определенные формы вербального общения. В психологической структуре чтения выделяют содержательную и процессуальную стороны, а ведущая роль принадлежит содержательной стороне, которая определяет структуру деятельности.

Что касается процессуальной стороны, то сюда входят все действия и операции, совершаемые читающим для достижения необходимого результата.

Как известно, изначальным моментом чтения и его сенсорной основой является то, что читатель зрительно воспринимает текст. Восприятие текста у зрелого чтеца, прежде всего, направлено на содержание, а языковая форма почти игнорируется, в отличие от начинающего читателя.

Изначальным для смысловой переработки поступающей информации являются воспринимаемые графические знаки. Есть мнение, что процессы смысловой переработки информации осуществляются единицами оперативной памяти, т.е. смысловыми единицами. Большинство исследователи соотносят эти единицы с синтагмой.

Ситуации чтения на уроке делятся на две группы. Первая группа – это ситуации, в которых читающий должен только получить содержащуюся в тексте информацию, а вторую группу ситуаций представляют ситуации, в которых читающий получив информацию должен передать ее другим лицам.

Серьезных отличий между чтением русского ученика на русском языке и английского школьника на английском соответственно не наблюдается. Процесс чтения протекает одинаково. Это связано с особенностями процесса чтения. К этим особенностям относятся физиологический механизм зрительного восприятия, нервно – психологический механизм чтения и понимания графических знаков.

Но во время обучения школьников иностранному языку необходимо учитывать тот факт, что ученик уже владеет своим родным языком и к тому же умеет хорошо на нем читать. Поэтому родной язык может иметь положительное и отрицательное влияние на изучение иностранного языка.

Положительной стороной владения родным языком является усвоение учеником формального «механизма» умения читать это значит, что он уже знает, что представляет собой процесс чтения. Он научился складывать из букв слова, и наоборот, знает, зачем нужны знаки препинания и т.д.

Говоря иначе, у ученика уже сформировались умения и навыки, которые входят в технику чтения на родном языке. Поэтому учителю достаточно «перенести» определенные навыки и умения учащихся с родного на иностранный язык и ему не надо их обучать целому ряду важных и сложный умений.

Но самым большим положительным моментом нужно считать умение ученика мыслить и осмыслять графические знаки. Имеется в виду умение ученика соотносить образы букв и слов со звуко-моторными или же с понятиями, значениями в сфере мышления.

Вместе с тем, знание родного языка тормозяще влияет на овладение иностранным языком, т.е. имеются отрицательные стороны, явления мешающие обучению иностранному языку. Это больше видно всего проявляется, когда мы наблюдаем психические процессы осмысления иноязычной речи. Поэтому в ранних этапах обучения следует выдвигать устную речь в качестве главного средства обучения. Устная речь помогает учащимся преодолевать влияние родного языка. Перед тем как обучаемый будет читать слова или текст следует вначале устно проработать. Интерферирующее влияние родного языка не ограничивается только психическими процессами, которые происходят в высшей нервной системе по осмыслению прочитанного иноязычного материала. Оно также проявляется в процессе овладения техникой чтения учащимися. Учитывая эти особенности, давайте рассмотрим некоторые общие вопросы обучения чтению на иностранном языке.

Как мы знаем, непременным условием полноценности процесса понимания иноязычного теста является хорошее владение техникой чтения. Если ученик неправильно читает, т.е. пропускает буквы, неверно их произносит и т.п. это может привести к непониманию или даже такого текста, который он с легкостью понял бы, если читал бы все правильно, безошибочно. Учитывая, что необходимо рассматривать достижение учащимися хорошей техники чтения как первоочередную задачу.

Другим важным условием следует считать фонетическую правильность чтения. Здесь особенно ярко проявляется интерферирующее влияние родного языка, которое состоит в том, что учащиеся озвучивают иноязычные слова на русский лад. Это явление наблюдается наиболее часто, т. к. преодоление интерференции родного языка — процесс сложный и требующий значительного объема иноязычной речевой практики и системы специальных упражнений. Следует особо подчеркнуть, что наиболее сильно интерференция проявляется в озвучивании букв и слов, похожих по своему звучанию на буквы и слова родного языка и в меньшей степени, например, в звуках, не имеющихся в родном языке или очень резко отличающихся от схожих им звуков родного языка.

Вопрос о видах чтения в настоящее время является наиболее разработанным и одновременно терминологически наименее устоявшимся. В исследованиях ученых мы можем найти много названий видов чтения.

Их огромное количество можно объяснить тем, исследователи предлагают самые разные классификации видов чтения, исходя из того, какой компонент научного анализа они берут за основу. Но встречаются и такие случаи, когда авторы для обозначения одного и того же предмета или явления используют разные названия. В настоящее время ведутся работы по устранению таких недопониманий, и делаются попытки разобраться в названиях видов чтения. Также необходимо подчеркнуть, что каждая классификация видов чтения опирается на свои отдельные принципы. К примеру, указывается, что в зависимости от того, как организуется работа, от тех условий, определяющих учебную деятельность, и подразделяется чтение на разные виды.

Хотелось бы охарактеризовать некоторые из видов чтения.

Чтение вслух. Что же он собой представляет? Этот вид чтения имеет большое значение особенно в обучении иностранному языку вообще и самому процессу чтения тоже. Оно позволяет овладеть нам звуковой системой изучаемого языка. Чтение вслух способствует быстрому усвоению звуковых сигналов не только на уровне букв, но и на уровне слов, текстов, предложений. Чтение вслух формирует у читающего « фразовую стереотипию ». Чтение в условиях школы в зависимости от материала и предварительной работы может подразделяться на чтение с неснятыми трудностями, с частично снятыми трудностями, подготовленное, неподготовленное, частично подготовленное, объясненное, частично объясненное, необъясненное.

Во время моей школьной практики я убедился, что чтение вслух способствует повышению мотивации учащихся. Когда задания касались чтения вслух, каждый из них старался показать себя с лучшей стороны, читал внимательнее, четче, что, конечно же, ведет к повышению уровня навыков и умений чтения. А похвала учащихся в конце урока приводило к повышению мотивации учащихся.

Следующий вид чтения – это чтение про себя.

Чтение про себя является, по моему мнению, одним из главных видов чтения. С чтением про себя мы встречаемся почти во всех сферах жизнедеятельности. Чтение про себя используется в значительно широком плане, чем чтение вслух. Это объясняется тем, что чтение вслух в большей степени необходимо среди определенного круга лиц, например, во время занятий. А чтение про себя не зависит, от каких либо фактов, это дело самого читателя. В школе основной целью обучения чтению является научить учащихся читать аутентичную, неадаптированную литературу, различного рода выдержки из газетных и научно-популярных статей. Для этого нужно выработать навыки быстрого, зрелого чтения про себя.

Чтение про себя также как и чтение, вслух можно разделить на несколько видов. При заданиях касающихся чтения вслух учитель старается заранее подготовить учащихся, снять определенные трудности, связанные с наличием в текстах определенного количества незнакомых, трудно выговариваемых слов. Учитель повторяет новый лексический материал с учащимися, чтобы им было легче выговаривать слова. Также другой немаловажный фактор это некий страх у учащихся, связанный с тем, что учитель может сделать им замечание, если они допустят какую – нибудь фонетическую ошибку. Из-за этого он может начать волноваться и делать те ошибки, которых он обычно не делает. Поэтому учитель должен быть большим психологом, чтобы он мог снимать психологические барьеры, которые могут возникнуть у учащихся при чтении вслух, особенно перед аудиторией.

Список использованной литературы

  1. Андриевская В.В. Психология усвоения иностранных языков на разных возрастных ступенях. – В кн.: Обучение и развитие младших школьников. Киев, 1970
  2. Борзова Е.В. Тексты для чтения на начальном этапе обучения. // Иностранные языки в школе. – 1990 .
  3. Венедиктова Н.К. Психологические основы чтения. – В кн: Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. М., 1972.
  4. Гальскова Н.Д. О взаимодействии учителя и учащихся на уроке иностранного языка. \\ Иностранные языки в школе. 1991.