Карачаево-Черкесский государственный университет им. У.Д. Алиева,

г. Карачаевск, Россия

 

В наше время в связи c внедрением ФГОС в общеобразовательные учреждения, перед педагогом встают новые проблемы, поиски новых путей решения проблем обучения и воспитания подрастающего поколения, в которых основной линией идет следующая задача: преобразование внешней предметной деятельности во внутреннюю [3]. И перед ними возникают в опросы: чему учить? ради чего учить? как учить? Особое внимание уделяется в дошкольном звене, когда ребенок только начинает овладевать навыками говорения, мышления. Стандарты нового поколения устанавливают три основные группы результатов:

Личностные:

  •   Готовность и способность к саморазвитию ребенка
  •   Ценностно-моральные установки (личностные позиции, личностные качества, сформированность основ гражданской идентичности)

Метапредметные:

  •   Освоенные универсальные учебные действия

Предметные:

  •   Опыт получения, преобразования и применения основного знания.

Но, как показывают наблюдения за воспитательно-образовательным процессом в дошкольных образовательных учреждениях,   не все дети имеют одинаковый уровень развития русской речи: каждый ребенок – это индивидуальность, у которого свой темп работы, свое восприятие мира. При работе с дошкольниками-билингвами с различным уровнем развития русской возникает немало вопросов: как помочь ребенку овладеть грамотной литературной русской речью; как привить интерес к языку; как привлечь к работе родителей и т.п.

Билингвизм можно классифицировать по возрасту, в котором происходит усвоение второго языка:

– ранний билингвизм;

– поздний билингвизм.

Так же различают:

– рецептивный (воспринимающий) билингвизм;

– репродуктивный (воспроизводящий);

– продуктивный (приобретенный);

– врождённый (взаимопроникновение культур);

– воспроизводящий (исторический колониализм);

– производящий билингвизм к языковому образованию.

В возрасте до трех лет ребенок овладевает обоими языками спонтанно, благодаря действию тех же механизмов, которые обеспечивают овладение родным языком. После трех лет эти механизмы начинают меняться и в последующем затихают.

Изучение характера овладения двумя языками у детей сталкивается с необходимостью определить, есть ли зависимость объема произносимой на одном и другом языках речи от особенностей ее поступления (input), от личностей окружающих и их отношения к ребенку, от условий переключения с языка на язык или перехода от одного языка к другому. Перед ребенком, овладевающим вторым языком, стоит двойная задача: у него не обязательно сформируются две лингвистических системы, но все равно в языках есть какие-то несовпадающие части, и они выучиваются дополнительно. Смешения происходят, но на очень ранней фазе; овладение двумя языками, насколько показывают исследования, длится, вероятно, не больше, чем обычно одним; не отмечено явных задержек в когнитивном и социальном развитии таких детей. Напротив, многие отмечают, что теоретическое, абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов [4].

Речь считается связной, если для нее характерны:

– содержательность (хорошее знание предмета, о котором говорится);

– точность (правдивое изображение окружающей действительности, подбор слов и словосочетаний, наиболее подходящих к данному содержанию);

– логичность (последовательное изложение мыслей);

– ясность (понятность для окружающих);

– правильность, чистота, богатство (разнообразие).

Развитие связной речи – одна из главных задач речевого развития дошкольников. Связная речь как бы вбирает в себя все достижения ребенка в овладении родным языком, в освоении его звуковой стороны, словарного состава, грамматического строя.

В связной речи отчетливо выступает тесная связь речевого и умственного воспитания детей. Ребенок учиться мыслить, учась говорить, но он также и совершенствует речь, учась мыслить [5].

Связная речь выполняет важнейшие социальные функции: помогает ребенку устанавливать связи с окружающими людьми, определяет и регулирует нормы поведения в обществе, что является решающим условием для развития его личности.

Обучение связной речи оказывает влияние и на эстетическое воспитание: пересказы литературных произведений, самостоятельные детские сочинения развивают образность и выразительность речи, обогащают художественно-речевой опыт детей.

В настоящее время, одной из основных проблем современности является обучение детей-билингвов русскому языку с разным уровнем развития русской речи.

Это обусловлено как происходящими в последнее десятилетие миграционными процессами, так и исторически сложившимся национальным составом региона.

В настоящее время значительно возросли требования к речевой культуре нерусских детей дошкольного возраста: к моменту выпуска из детского сада они должны достигнуть определенного уровня развития речевой активности, словаря, грамматического строя русской речи, готовности к переходу от диалогической русской речи к связному высказыванию на русском языке.

Воспитатель  ДОУ строит свою работу с дошкольниками-билингвами, принимая во внимание важность развития речи  в обучении и воспитании каждого ребенка дошкольного возраста,   и чем раньше начнется развитие связной русской речи дошкольников, тем большую устойчивость приобретают их речевые умения и навыки (на русском языке).

Поэтому для развития связной русской речи дошкольников-билингвов педагогу целесообразно:

  1. Помогать нерусским детям адаптироваться в окружающей их среде.
    2. Воспитывать у детей-билингвов дошкольного возраста основы толерантности,  умения общаться на русском языке, понятном для окружающих его (в детском учреждении, на улице) людей – представителей разных народов, национальностей.
  2. Развивать связную русскую речь дошкольников-билингвов, не только как необходимого «звена» для коммуникации с представителями разных наций, национальностей, народов; но и как важного условия его успешности обучения в школе.

Дошкольник использует русскую речь как средство общения, средство обмена информацией. Ребенок-билингв  учится выстраивать свою русскую речь, стараясь сделать ее понятной не только для себя, но и для других, учится выражать свои мысли, суждения, чувства на русском языке, проявляет начальную коммуникативную компетентность, которая является показателем его речевого развития [2].

Мы полагаем, что модель экспериментального обучения, включающая вопросы психолого-педагогической теории и материал по речеведческим дисциплинам, построенная с учетом возрастных и индивидуальных особенностей нерусских детей дошкольного возраста, предполагающая спланированное, систематическое, использование современных технологий, в соответствии с требованиями, предъявляемыми ФГОС, способствует оптимизации работы по развитию связной русской речи дошкольников-билингвов.

 

Список литературы:

  1. Выготский Л.С. Психология. – М.: ЭКСМО – Пресс, 2010.
  2. Ерофеева Т.И. Образовательная работа  до­школьных учреждений в

условиях полипро­граммности и вариативности // Дошкольное воспитание. –   № 7. – С. 78

  1. Концепцияфедеральных государственных образовательных стандартов

общего образования: проект / Рос. акад. образования; под ред. А. М. Кондакова, А. А. Кузнецова. – М.: Просвещение, 2008. – 39 с.

  1. Почебут Л.Г. Взаимопонимание культур. Методология и методы

этнической кросс-культурной психологии. Психология межэтнической толерантности. – СПб.: Питер, 2005.

  1. Ушакова О.С. Методика развития речи детей дошкольного возраста:

пособие для воспитателей детского сада / О.С. Ушакова, Е.М. Струнина. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. – 299 с.

 

Работа представлена научным руководителем Биджиевой В.И., старшим преподавателем кафедры русского языка, литературы и методики их преподавания.